大小平台大小官网

手机版
1 2 3 4 5 6 7 8
大小平台大小官网 > 本地化 >
本地化

视频翻译,视频字幕翻译,片子翻译,电视剧翻译,字幕配音,影视翻译,

超卓美剧、浪漫韩剧、记载专题片、抽象宣扬片,轻松搞定字幕翻译、听译配音
不管影视作品、告白宣扬片或企业视频,Unitrans世联 不只可以或许或许供给响应翻译、外籍母语配音,更具备专业的影音字幕翻译手艺处置计划来转达您的讯息给方针受众。
讲好中国故事 传布好中国声响!    为环球影视作品供给原汁原味的本地化译制
世联影音字幕、译制配音手艺办事,延续、不变、高品德的知足环球受众旁观爱奇艺平台海量视频。
 
世联台词本翻译标准
 需合适译入语的根基语律例则,并遵守影视说话的简练求。
 台词翻译需白话化抒发,防止书面化说话,但不能曲解原意。
 台词翻译需尽可以或许或许合适画面中演员的口型。
 台词翻译合适脚色的感情、语气及句长。
 台词中方便于受众懂得的双关语、针言典故尽可以或许或许用译入语地域受众懂得且寄义附近的译入语。
 译文精确利用译入语的标点标记,不与中文标点标记混用。专业辞汇和出格词查问必定,并将查问根据停止标注。
 翻译同一标准作品中人名、地名、职务、称呼等专着名词的译法,并在翻译中坚持术语
   译法分歧。翻译前后同一,频仍显现的辞汇当考虑。
 触及我国国度及处所各级当局、构造等办理机构等称号,必须根据我交际部颁发的精确译法或英文缩写。
 画面中显现的申明性笔墨和有助于观众懂得的画面笔墨不得漏译。
 翻译还需对有助于配音导演和配音演员懂得的赞助性资料停止翻译。
 翻译实现的译文彩用word或excel文档显现,并供给中外文对比的脚本译文和带时码的译入语配音台词翻译文本。
 
世联脚色配音标准
 剧中配角(前十名)必须由差别的译入语为母语的外籍演员担负。准绳上不能同一配音演员为两个主脚色配音。
 配角配音演员必须具备丰硕的影视剧配音履历,有相作品且品德良好。
 每部剧的配音需保障80%以上由译入语为母语的演员实现。
 每部剧的发音必须同一,不得各地语音混用。
 影视剧配音演员须发音精确,富有声响表现力,音量、气味安稳,语速天然流利,合适脚色人物特色。
 影视剧脚色配音需把握片中脚色的台词口型、感情凹凸和语速快慢的变更,寻求声响与心情的共同完善,保障配音结果的实在感和精确性。
 动画片配音演员声响有辨识性,声响表现与整部片子的声响环境相调和。
 动画片配音演员声线清楚,变声才能强,能把握和归纳各种人物抽象。
 需做好场记,并实时校正配音台词本,确保与配音分歧。
 脚色配音须设备配音导演。配音导演必须具备丰硕的影视剧建造履历,有相作品且品德良好。
 

世联翻译职员天资标准
 翻译职员具备译入语专业本科及以上学历,在译入语国度留学或使命履历,具备丰硕的影视剧节目翻译履历,译入语根基功结壮。
 译文的修辞处置和审校由具备译入语影视节目从业履历及母语为译入语的资深外籍专家担负。
 译订婚稿和终审由具备丰硕译入语影视翻译定稿履历的资深双语定稿专家担负。
 
世联配音职员天资标准
具备丰硕的影视剧配音建造履历、译入语的扮演履历或译入语演员办理履历。有相作品,品德良好。
有充沛的配音职员储蓄,可知足推销方节目须要遴选相的声源。配音职员为译入语为母语的专业配音职员,具备丰硕的播送影视节目配音履历且能供给配音作品范本。
有履历丰硕的导演资本,可知足各种剧目标导演须要。
 
世联名目办事团队
设备差别办事团队,相职员(包含但不限于名目司理、专职翻译、译入语母语专家、双语定稿专家、配音导演、配音演员)具备相的专业水平认证证书。
按名目求,拟定并供给办事流程计划(包含但不限于须要相同、团队搭建、稿件及视频文件预处置、前期品德追踪、附加办事)。
连系名目办事求,拟定并供给办事办理计划(包含但不限于流程办理、进度办理、品德办理、危险办理、版权掩护等)。
两边签定条约后,将名目团队设备到位,在名目履行期内,特地对口办事,并可以或许或许做到手艺相同,保障使命顺遂停止。
世联配音录制标准
利用Protools软件、接纳多轨灌音体例,便于节目互换、同享灌音工程文件:
(1)音频电平幅度:一般对白音量求到达-18 dBFS,刹时可到达-14 dBFS,大局部音乐动效不跨越-12 dBFS,刹时可到达-10 dBFS。
(2)客观评估:监听时不能有可发觉的声响失真、乐音和别的毛病声。
(3)音频文件:每位脚色每集纯对白声需别离保管成WAVE(16 bit、48k)音频文件格局。音频文件时长须与该集片长等长;对白声地位须与画面中脚色口型坚持分歧。
(4)音频编辑求:
a. 台词(对白):口型对位,开开口音贴合,群杂主次清楚,完好词,无杂音;
b. 音效:声画同步,素材应用得当,地位精确,完好项,补齐缺失的环境声。
 
世联名目翻译流程
收到节目素材后查对参考视频和台本—停止节目翻译—译入语母语专家停止修辞处置—中国译入语专家审校—停止译文包装并与投标人停止充实相同—再次对译文停止检查—译文送投标人停止检查并对翻译品德停止评定。
 
世联配音及审校使命流程
根据节目气概及脚色特色设备配音演员—对剧中配角的声响小样停止考核—根据考核定见构造灌音—对起首实现的剧集小样停止考核—根据考核定见停止整改,并根据标准有序展开后续配音使命—每集录制实现并停止说话自行审校—配音音频制品及配音台词本提交—停止混音、字幕、前期建造及检查后反映—再次停止点窜及说话审校—验收及格后对配音品德
 
世联翻译品德标准
译文精确、语法精确,合适译入语抒发习气;译文简略、了然,合适影视说话抒发;译文内容合适我国与译入语国度和地域影视作品的办理划定,合适译入语利用地域的宗教和文明习气;译文无拼写毛病,专着名词及人名地名翻译精确;译文需知足口型、断句、节拍等配音求。
 
世联配音品德标准
在口型、音色、感情、语气、气概等方面与原片中文台词及声响坚持分歧,并合适译入语国度和地域的抒发习气、风尚等;实在精确转达原片人物的话语意思;演员声响富有表现力,合适脚色人物特色;配音内容无漏词、无口误,节拍、断句公道;人名、地名、时候和职务等术语同一精确。
 
世联产物托付标准
1)Protools多声道灌音工程文件:音频比特率为24bit,采样频次为48Khz。
2)文稿:Word/Excel格局,包含片头、片尾、提醒性字幕、对白中外文对比翻译稿,文稿内容与音频内容坚持分歧。
 
点击领会更多案例      欲知报价和更多信息请接洽咱们

视频翻译,视频字幕翻译,片子翻译,电视剧翻译,字幕配音,影音字幕,影视翻译,字幕翻译公司

笔译案例
同传案例
本地化案例
公司消息
  • “贵司提交的稿件专业辞汇用词精确,说话抒发流利,排版标准, 且办事立场好。在贵司的赞助下,我司的体例周期得以延长,稿件说话的抒发品德取得很大晋升”

    华东修建设想研讨总院

  • “我单元是一家总部位于丹麦的高科技企业,和世联翻译第一次打仗,心中仍有着必然的踌躇,贵司专业的舌人与高水准的办事,取得了外洋协作火伴的承认!”

    世万保制动器(上海)无限公司

  • “我公司是一家荷兰驻华分公司,首要努力于行动学研讨软件、仪器和集成体系的开辟和发卖使命,所需翻译的英文申明书专业性强,翻译难度较大,贵司总能供给优良的办事。”

    诺达思(北京)信息手艺无限义务公司

  • “为我司在西北亚地域的营业开辟供给小语种翻译办事中,翻译稿件格局雅观整齐,能最大水平的复原原文的款式,同时翻译品德和速率也取得我司的必定和洽评!”

    上海公共

  • “在此之前,咱们公司和其余翻译公司有过协作,可是翻译品德实在不敢捧场,以是当我熟悉刘颖洁今后,对她的专业性和贵公司翻译的品德很是对劲,随即签订了持久协作条约。”

    银泰资本股分无限公司

  • “我行自2017年与世联翻译协作,协作进程中很是兴奋。出格感激Jasmine Liu, 立场热忱亲热,有耐烦,对我行提出的请求落实到位,表现了很是高的专业性。”

    南洋贸易银行

  • “与我公司对接的世联翻译客服司理,可以或许或许实时对咱们的请求停止反映,也会尽可能知足咱们姑且告急的文件翻译请求。热忱殷勤的办事给咱们留下深入印象!”

    黑龙江飞鹤乳业无限公司

  • “翻译金融行业文件百般百般版式庞杂,试译多家翻译公司,后颠末比价、比办事、比品德等流程上去,终究敲定了世联翻译。很是感激你们供给的优良办事。”

    国金证券股分无限公司

  • “我司所需翻译的资料专业性强,触及面广,翻译难度大,贵司总能供给优良的办事。在一次业主单元对落成资料品德的抽查中,我司因为俄文翻译品德过关而遭到了好评。”

    中辰汇通科技无限义务公司

  • “我司在2014年与贵公司成立协作干系,贵公司的翻译办事品德高、速率快、立场好,博得了我司各部分的分歧好评。贵司司理使命当真结壮,特此致以真挚的感激!”

    新华联国际置地(马来西亚)无限公司

  • “咱们须要的翻译职员,不管是笔译仍是笔译,都须要具备很强的专业性,贵公司的德文翻译稿件和现场的同声传译都取得了我公司和协作火伴的充实必定。”

    西马远东医疗投资办理无限公司

  • “在这5年中,世联翻译公司职员对使命的当真、担任、热忱、殷勤深深的感动了我。不只译件品德好,交稿时候实时,还能在我司资金周转严重时赐与谅解。”

    华润万东医疗设备股分无限公司

  • “我公司与世联翻译一向坚持着持久协作干系,这家公司报价公道,品德靠得住,效力又高。他们翻译的译文发到外洋公司,对方也很承认。”

    北京世博达科技成长无限公司

  • “贵公司翻译的译文品德很高,说话抒发流利、排版格局标准、专业术语翻译到位、翻译的速率很是快、前期办事热忱。我司翻译了大批的专业文件,颠末久长协作,名副实在,值得相信。”

    北京塞特雷特科技无限公司

  • “针对咱们农业科研论文写作请求,尽可能寻觅专业对口的专家为我供给翻译办事,最初又根据学术期刊的请求,供给润饰原稿和相干的证实文件。很是感激世联翻译公司!”

    中国农科院

  • “世联的客服司理立场热忱亲热,对咱们提出的请求都落实到位,回覆咱们的题目也很是有耐烦。舌人很是专业,使命失职尽责,取得与其共事的公司总部共事们的分歧高度承认。”

    格莱姆公司

  • “我公司与马来西亚当局有相干营业来往,急需翻译名目报备资料。在颠末对各个翻译公司的办事水安然平静品德的衡量下,咱们遴选了世联翻译公司。翻译很成功,公司带领很是对劲。”

    北京韬盛科技成长无限公司

  • “客服司理能一向热忱担任的实现每次翻译使命的构造及相同。为客户与舌人之间搭起顺畅的相同桥梁。能辅佐我方成立专业词库,并向舌人精确转达落实,精确及高效的实现同一气概。”

    HEURTEY PETROCHEM法国赫锑石化

  • “贵公司与我社对翻译名目停止了几回具体的漫谈,时代公司担任人和廖蜜斯还亲身来我社访问,看待使命热忱,专业度高,咱们两边告竣了很好的共鸣。对贵公司的办事赐与好评!”

    东华大学出书社

  • “很是感激世联翻译!咱们对这次缅甸语访谈翻译名目很是对劲,世联在充实领会我司名目标翻译企图环境下,即高效又保质地实现了译文。”

    上海奥美告白无限公司

  • “环球注视标北京奥运会,残奥会巳经成功落下帷幕,贵单元为北京奥运会,残奥会的说话翻译办事相干使命做出了超卓的进献。在此,咱们对贵单元的鼎力撑持表现高尚的敬意!”

    第29届奥林匹克勾当会构造委员会

  • “自上海世博会运转以来,你们殷勤构造,发挥“不怕苦、不怕累”的精力,不断改进地做好相干使命,为世博会的顺遂进行供给了周全、优良的办事保障,活泼解释了“都会,让糊口更夸姣”的主题”

    上海世博会事件调和局

  • “在协作进程中,世联翻译保质、保量、实时的实现咱们交给的翻译使命。客户司理使命主动,办事热忱、殷勤,能周全的领会客户的须要,在此表现出格的感激。”

    北京中唐电工程征询无限公司

  • “咱们经由进程图书翻译名目与你们领会甚至成立友情,你们报价公道、办事详尽、翻译品德靠得住。请许可咱们借此机遇向你们表现衷心的感激!”

    山东教导出书社

  • “很对劲世联的翻译品德,交稿定时,中英互译都比拟好,说话和句式布局都比拟隧道,译文忠厚于原文。TNC是一家国际环保构造,发给咱们美国总部的共事后,他们反映也不错。”

    TNC大天然掩护协会

  • “原英国辅弼布莱尔来访,须要很是专业的同声传译办事,因是第一次打仗,心中仍有着必然的踌躇,可是贵司专业的舌人与高水准的办事,给咱们留下了很是深入的印象。”

    北都门范大学壹基金公益研讨院

  • “在与世联翻译协作时代,世联承袭着“上善若水、厚德载物”的文明理念,以上乘的品德和品德,信守对客户的许诺,超卓地实现了我公司交予的翻译使命。”

    国科立异(北京)信息征询中间

  • “因为名目请求时候相称松散,以是世联在保障品德的条件下,极力根据时候实现使命。使咱们活着博会俄罗斯馆日勾当中筹办充沛,并遭到分歧好评。”

    北京华国之窗征询无限公司

  • “贵公司针对客户须要,遴选优异的舌人承接名目,翻译进程客户随时检查半途稿,并且与客户相同术语方面的常识,可以或许或许更精确的领会到客户的须要,确保稿件高品德。”

    日工建机(北京)国际收支口无限公司

客户司理

客户司理

客户司理

天下征询热线:
400-117-5587

享赚享赚app 米赚米赚app